Нашла в инетах книжечку, по которой сняли один фильм... Книжечка детская, 90 страниц, на каждой - иллюстрация и 1-2 предложения.
Так вот. Оно на китайском и полдня я занималась тем, что переводила ее на русский. Вообще-то я собиралась делать другие дела... Но, черт возьми, это так увлекательно! Даже с учетом того, что почти на каждой фразе приходится лезть в словарь. Перевела примерно треть. Ужасно довольна собой. Я бы и сейчас не остановилась, но мне тут вырубили свет в комнате, а без тетрадки как-то несподручно. Но какой же все-таки каааайф!
UPD: теперь готово 2/3! хммм, скоро ведь закончится, где бы еще присмотреть что-то подобное?.. У меня, конечно, есть в заначке новелла, по которой снят Pk.com.cn, но на нее мне пока рано замахиваться. Ну и, разумеется, книга А Синя, но это вообще отдельный разговор, ибо не столько текста (тексты песен не считаю, ибо на них имеется английский перевод, да и я сама уже довольно много их перевела - и останавливаться не собираюсь ), сколько медитирования над традиционными иероглифами Впрочем, когда меня останавливали такие мелочи?