Кажется, я постигла дао поняла, почему иногда на английском что-то проще понять, чем в переводе.

Перевожу я тут песенку и в какой-то момент осознаю, что я понимаю ее, непереведенную, процентов на 90, и даже все могу себе представить, оставшиеся 10 процентов составляют загадочные и пока неизвестные мне обороты. Когда же я перевожу на русский, то половина текста становится опасной для мозга Ну ничего, построчник я сделала, следующим заходом пройдусь по образной части, а потом скомпилирую. А построчник заныкаю, потом буду ржать над ним, уж очень травянисто получилось Вообще, если не знать, как оно звучит, можно подумать, что это какая-то готика, честное слово))
UPD:
Йес! Я сделала это! Я перевела эту траву песню с вампирятскими намеками в припеве

Ща я в ЗЗ выложу результат) UPD2:  Вот - Черт,  Облачный Кот, вам должно быть видно. Я не то, чтобы намекаю, просто для контроля, вдруг у меня приступ криворукости случился, и оно закрыто вообще от всех.