Живу мечтой, иду к мечте
Вот оно! Вот над чем я сидела последние несколько дней))

Джимми Ляо - Звездное небо

Где есть тьма, должен быть и свет.
Во времена одиночества храни воспоминания в глубине своего сердца.


Тогда будущее было далёким и туманным,
и мечты тоже нельзя было назвать определёнными.
Я часто иду одна длинной дорогой,
чувствуя себя точно опавший листок, гонимый ветром.
Поднимая голову к звёздному небу, я словно вопрошаю:
ищет ли меня кто-то в этом мире?
Это как свет, с помощью которого звёзды общаются друг с другом.

Потом появился ты. И исчез.
Мы ждали юности, но потеряли друг друга.

Перевод с китайского: Эльри
QC: Nyusya


Скачать тут

@темы: книги, о волшебном в этом мире, перевод, творчество

Комментарии
02.12.2011 в 01:00

domas kā aitas / мысли как овцы (c)
Спасибо за перевод)
02.12.2011 в 10:04

Живу мечтой, иду к мечте
Пожалуйста))
Было в кайф работать над этой историей) Теперь впереди фильм...
02.12.2011 в 12:08

domas kā aitas / мысли как овцы (c)
Эльри, что ж, удачи в работе над фильмом)