Облачный Кот, китайский перевод на русский такой китайский)))) Смысл этого загадочного "состояния" - сдал или не сдал.
Максимальный балл - 300, т.е. по 100 за каждую часть. Минимальный проходной - 180. Аудирование - 40 вопросов, просто тест - 30 вопросов, письменная часть - 10 вопросов. Т.е. у меня по 2 ошибки в 1й и 2й частях и 1 в 3й.
В заголовке - HSK 3 уровень - экзамен на уровень китайского языка. Три первых колонки: 听力 - аудирование 阅读 - чтение (тест) 写作 - письменное задание Под "состоянием" - 合格 - прошел.
((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Эльри, я имела ввиду скорее, что иероглифы упрощённые... такие закорючки очень непривычно видеть. в дорамах тайваньских ведь традиционные иероглифы обычно.. у меня в японском смесь забавная, как я сравнивала... кое-что упрощено, кое-что так и осталось красиво замороченным)
Lady Inanna, а, это)) Просто у нас обычно преподают упрощенные. С традиционными проблема... некоторые узнаю, хотя и написать не могу, но чаще всего приходится лезть в словарь. У меня такое ощущение, что японский сложнее китайского))
((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Эльри, я наоборот в блаженном ужасе пытаюсь разобрать в упрощённых иероглифах те немногие китайские иероглифы, что знаю в традиционном виде)
а японский... мне кажется - он в разы проще китайского в плане произношения. очень простые звуки особенно для нас. и легко различимые, не то, что в китайском. конечно, тоны в японском тоже вроде как есть, но обычно их не учат, а на слух приспосабливаются. по крайней мере, мне так сенсей говорила...
а вот что насчёт написания.... когда один иероглиф может иметь десятки разных чтений, в зависимости от того, один он или в сочетании с какими-нибудь другими иерглифами... это да))) но привыкаешь и запоминается. ещё глагольные формы страшны. ими показываются времена, желание, предложение, отрицание, требование, способность делать что-то итп... добавляя к корню слова различные суффиксы-окончания)
а балл-то хороший? поздравляю!
Максимальный балл - 300, т.е. по 100 за каждую часть. Минимальный проходной - 180.
Аудирование - 40 вопросов, просто тест - 30 вопросов, письменная часть - 10 вопросов.
Т.е. у меня по 2 ошибки в 1й и 2й частях и 1 в 3й.
Спасибо
но иероглифы эти такие непонятные...
Lady Inanna, спасибо)))
В заголовке - HSK 3 уровень - экзамен на уровень китайского языка.
Три первых колонки:
听力 - аудирование
阅读 - чтение (тест)
写作 - письменное задание
Под "состоянием" - 合格 - прошел.
такие закорючки очень непривычно видеть. в дорамах тайваньских ведь традиционные иероглифы обычно..
у меня в японском смесь забавная, как я сравнивала... кое-что упрощено, кое-что так и осталось красиво замороченным)
Просто у нас обычно преподают упрощенные. С традиционными проблема... некоторые узнаю, хотя и написать не могу, но чаще всего приходится лезть в словарь.
У меня такое ощущение, что японский сложнее китайского))
а японский... мне кажется - он в разы проще китайского в плане произношения. очень простые звуки особенно для нас. и легко различимые, не то, что в китайском.
конечно, тоны в японском тоже вроде как есть, но обычно их не учат, а на слух приспосабливаются. по крайней мере, мне так сенсей говорила...
а вот что насчёт написания.... когда один иероглиф может иметь десятки разных чтений, в зависимости от того, один он или в сочетании с какими-нибудь другими иерглифами... это да))) но привыкаешь и запоминается.
ещё глагольные формы страшны. ими показываются времена, желание, предложение, отрицание, требование, способность делать что-то итп... добавляя к корню слова различные суффиксы-окончания)