пятница, 02 декабря 2011
Живу мечтой, иду к мечте
четверг, 01 декабря 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Как известно, у Мэйдэй в декабре выходит новый альбом (наконец-то! со времени выхода последнего прошло 3 года...).
Жду его, хочунимагу

Уже есть в наличии три новых песни - OAOA, Starry Sky и Noah's Ark, и на первые две даже если клипы, и один из них я даже уже перевела, а второй - на подходе)) Все песни очень разные: OAOA - этакий бодрячок, заряжающий энергией, с довольно простой лирикой (но со смыслом!), Starry Sky - мидтемповая рок-баллада, очень мощная и по исполнению, и по эмоциональной нагрузке, с прекрасной лирикой, от которой я моментально впадаю в экстаз... короче, кто не слышал - многое потеряли)) И третья, Noah's Ark - медленная, из тех, которые начинают мне нравиться только после многократного прослушивания (но это не значит, что такие песни чем-то хуже тех, которые нравятся сразу). Текст я пока еще не прочитала как следует, но в том, что он крут, как и все, написанное А Синем, я не сомневаюсь))
Пишут, что концепт нового альбома (и, заодно, концертного тура) - "типа грядущий" конец света. Я не люблю эту тему, но в исполнении Мэйдэй готова слушать и про армагеддец, поскольку уверена, что они даже об этом споют так офигенно, что всякие "пророки" и прочие унылые бездельники удавятся от зависти, муахахаха! кхм... простите, увлеклась))
В новом альбоме будет 13 песен, что равно больше часа незамутненного счастья.
А теперь несколько слов о прекрасной лирике божественного А Синя))
Я наконец сформулировала, почему так люблю переводить его песни. Потому что это своего рода вызов. Ведь стихи действительно красивые, где-то очень поэтичные, где-то юморные, и главное - вызывающие эмоции. И переводить их - трудно, но интересно, ведь хочется перевести настолько хорошо, насколько это возможно...
Жду его, хочунимагу



Уже есть в наличии три новых песни - OAOA, Starry Sky и Noah's Ark, и на первые две даже если клипы, и один из них я даже уже перевела, а второй - на подходе)) Все песни очень разные: OAOA - этакий бодрячок, заряжающий энергией, с довольно простой лирикой (но со смыслом!), Starry Sky - мидтемповая рок-баллада, очень мощная и по исполнению, и по эмоциональной нагрузке, с прекрасной лирикой, от которой я моментально впадаю в экстаз... короче, кто не слышал - многое потеряли)) И третья, Noah's Ark - медленная, из тех, которые начинают мне нравиться только после многократного прослушивания (но это не значит, что такие песни чем-то хуже тех, которые нравятся сразу). Текст я пока еще не прочитала как следует, но в том, что он крут, как и все, написанное А Синем, я не сомневаюсь))
Пишут, что концепт нового альбома (и, заодно, концертного тура) - "типа грядущий" конец света. Я не люблю эту тему, но в исполнении Мэйдэй готова слушать и про армагеддец, поскольку уверена, что они даже об этом споют так офигенно, что всякие "пророки" и прочие унылые бездельники удавятся от зависти, муахахаха! кхм... простите, увлеклась))
В новом альбоме будет 13 песен, что равно больше часа незамутненного счастья.
А теперь несколько слов о прекрасной лирике божественного А Синя))
Я наконец сформулировала, почему так люблю переводить его песни. Потому что это своего рода вызов. Ведь стихи действительно красивые, где-то очень поэтичные, где-то юморные, и главное - вызывающие эмоции. И переводить их - трудно, но интересно, ведь хочется перевести настолько хорошо, насколько это возможно...
Живу мечтой, иду к мечте
Вот оно! Вот над чем я сидела последние несколько дней))

Джимми Ляо - Звездное небо
Где есть тьма, должен быть и свет.
Во времена одиночества храни воспоминания в глубине своего сердца.
Тогда будущее было далёким и туманным,
и мечты тоже нельзя было назвать определёнными.
Я часто иду одна длинной дорогой,
чувствуя себя точно опавший листок, гонимый ветром.
Поднимая голову к звёздному небу, я словно вопрошаю:
ищет ли меня кто-то в этом мире?
Это как свет, с помощью которого звёзды общаются друг с другом.
Потом появился ты. И исчез.
Мы ждали юности, но потеряли друг друга.
Перевод с китайского: Эльри
QC: Nyusya
Скачать тут

Джимми Ляо - Звездное небо
Где есть тьма, должен быть и свет.
Во времена одиночества храни воспоминания в глубине своего сердца.
Тогда будущее было далёким и туманным,
и мечты тоже нельзя было назвать определёнными.
Я часто иду одна длинной дорогой,
чувствуя себя точно опавший листок, гонимый ветром.
Поднимая голову к звёздному небу, я словно вопрошаю:
ищет ли меня кто-то в этом мире?
Это как свет, с помощью которого звёзды общаются друг с другом.
Потом появился ты. И исчез.
Мы ждали юности, но потеряли друг друга.
Перевод с китайского: Эльри
QC: Nyusya
Скачать тут
Живу мечтой, иду к мечте
понедельник, 28 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Временами я так глубоко ныряю в мечты, что кажется - там уже другая реальность. Я начинаю фантазировать, а что было бы, если бы, а что будет, когда... и так до бесконечности. И не могу остановиться.
Одно время я пыталась избавиться от этой привычки, потому что случалось так, что реальность не походила не то что на желаемое, даже ни на один из представлявшихся вариантов, а оказывалась совсем-совсем не такой, как мне хотелось. И это сильно било по нервам. Как будто ты бежал по лабиринту, увидел выход - а он, в лучшем случае, просто нарисован на стене. Но потом, по прошествии времени выяснялось, что все было если и не к лучшему, то по крайней мере, уводило от неудачной дороги. Опять же, если задуматься, я тогда и не делала почти ничего, чтобы достичь желаемого. Могла или нет - другой вопрос, и, пожалуй, уже нет смысла искать на него ответ.
Сейчас - по-другому. Когда я мечтаю о чем-то - и делаю что-то для исполнения этой мечты - чувствую себя счастливой. Еще не совсем - но почти, почти... И поэтому я не могу остановиться. Ведь тогда труднее будет двигаться вперед, а может, и вовсе невозможно. Потому что цель - всегда конечна, а у мечты нет другого конца и края, кроме как жизни.
Пусть мои мечты станут словно крылья...
Одно время я пыталась избавиться от этой привычки, потому что случалось так, что реальность не походила не то что на желаемое, даже ни на один из представлявшихся вариантов, а оказывалась совсем-совсем не такой, как мне хотелось. И это сильно било по нервам. Как будто ты бежал по лабиринту, увидел выход - а он, в лучшем случае, просто нарисован на стене. Но потом, по прошествии времени выяснялось, что все было если и не к лучшему, то по крайней мере, уводило от неудачной дороги. Опять же, если задуматься, я тогда и не делала почти ничего, чтобы достичь желаемого. Могла или нет - другой вопрос, и, пожалуй, уже нет смысла искать на него ответ.
Сейчас - по-другому. Когда я мечтаю о чем-то - и делаю что-то для исполнения этой мечты - чувствую себя счастливой. Еще не совсем - но почти, почти... И поэтому я не могу остановиться. Ведь тогда труднее будет двигаться вперед, а может, и вовсе невозможно. Потому что цель - всегда конечна, а у мечты нет другого конца и края, кроме как жизни.
Пусть мои мечты станут словно крылья...
Живу мечтой, иду к мечте
Нашла в инетах книжечку, по которой сняли один фильм... Книжечка детская, 90 страниц, на каждой - иллюстрация и 1-2 предложения.
Так вот. Оно на китайском и полдня я занималась тем, что переводила ее на русский. Вообще-то я собиралась делать другие дела... Но, черт возьми, это так увлекательно! Даже с учетом того, что почти на каждой фразе приходится лезть в словарь. Перевела примерно треть. Ужасно довольна собой. Я бы и сейчас не остановилась, но мне тут вырубили свет в комнате, а без тетрадки как-то несподручно. Но какой же все-таки каааайф!
UPD: теперь готово 2/3! хммм, скоро ведь закончится, где бы еще присмотреть что-то подобное?.. У меня, конечно, есть в заначке новелла, по которой снят Pk.com.cn, но на нее мне пока рано замахиваться. Ну и, разумеется, книга А Синя, но это вообще отдельный разговор, ибо не столько текста (тексты песен не считаю, ибо на них имеется английский перевод, да и я сама уже довольно много их перевела - и останавливаться не собираюсь
), сколько медитирования над традиционными иероглифами
Впрочем, когда меня останавливали такие мелочи? 
Так вот. Оно на китайском и полдня я занималась тем, что переводила ее на русский. Вообще-то я собиралась делать другие дела... Но, черт возьми, это так увлекательно! Даже с учетом того, что почти на каждой фразе приходится лезть в словарь. Перевела примерно треть. Ужасно довольна собой. Я бы и сейчас не остановилась, но мне тут вырубили свет в комнате, а без тетрадки как-то несподручно. Но какой же все-таки каааайф!
UPD: теперь готово 2/3! хммм, скоро ведь закончится, где бы еще присмотреть что-то подобное?.. У меня, конечно, есть в заначке новелла, по которой снят Pk.com.cn, но на нее мне пока рано замахиваться. Ну и, разумеется, книга А Синя, но это вообще отдельный разговор, ибо не столько текста (тексты песен не считаю, ибо на них имеется английский перевод, да и я сама уже довольно много их перевела - и останавливаться не собираюсь



суббота, 26 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Я, как эхо твоё, повторяюсь опять,
Всё о том же пишу, но другими словами,
Снова строки ложатся в рифмованный ряд…
Может быть, это мост между нами?
Я не знаю зачем, всё пытаюсь понять,
Почему наши мысли так странно созвучны…
В бесконечное небо устремляю свой взгляд,
Я дождусь – и развеются тучи.
Мы могли знать друг друга в иных временах –
Для судьбы нет ни смерти, ни правил, ни сроков…
Это странное чувство – намёк или знак?
Потому без тебя – одиноко?
Потому мне так хочется мчаться туда,
Где невидимый мост между нами изогнут,
Где хранит нашу память немая вода,
Где сияют бессчётные звёзды…
26.11.2011г.
Всё о том же пишу, но другими словами,
Снова строки ложатся в рифмованный ряд…
Может быть, это мост между нами?
Я не знаю зачем, всё пытаюсь понять,
Почему наши мысли так странно созвучны…
В бесконечное небо устремляю свой взгляд,
Я дождусь – и развеются тучи.
Мы могли знать друг друга в иных временах –
Для судьбы нет ни смерти, ни правил, ни сроков…
Это странное чувство – намёк или знак?
Потому без тебя – одиноко?
Потому мне так хочется мчаться туда,
Где невидимый мост между нами изогнут,
Где хранит нашу память немая вода,
Где сияют бессчётные звёзды…
26.11.2011г.
Живу мечтой, иду к мечте
Пожалуй, мне сложно сказать об этих книгах что-то конкретное. Мне понравился стиль, но не могу с уверенностью сказать то же относительно сюжета... "Амриту" читать было интереснее, чем "Цугуми", но, с другой стороны, в "Цугуми" больше завершенности.
И вот насчет завершенности у меня есть некоторые мысли.
Если представить жизнь движением по некоторой условной траектории, по этакой сетке путей, то будущее - это та часть дороги или нескольких дорог (зависит, от того, по какой мы пойдем), часть которой видна впереди, а часть - скрывается в тумане. Но в любом случае, можно делать предположения разной степени правдоподобности, что будет, если мы выберем тот или иной путь. Так вот, получается, что "закрытый" конец - это когда герой выбрал дорогу и стоит на ней, видя ее часть и тот туман впереди, "открытый" - когда герой стоит на распутье, еще не выбрал дорогу, и от нашего восприятия его характеров, нашего мироощущения или просто желания зависит, какую дорогу он выберет в нашем воображении... в "Амрите" же - иначе. как будто дорога шла, шла - и вдруг одна пустота, и ничего кроме вопросов. Но чтобы даже хотя бы для себя ответить на эти вопросы, недостаточно исходных условий. Как будто из всей задачи мы знаем только левую часть уравнения, а ведь без правой его не решить, да и вообще, какое же это тогда уравнение?
Или меня слишком далеко уносит в таких размышлениях?
И вот насчет завершенности у меня есть некоторые мысли.
Если представить жизнь движением по некоторой условной траектории, по этакой сетке путей, то будущее - это та часть дороги или нескольких дорог (зависит, от того, по какой мы пойдем), часть которой видна впереди, а часть - скрывается в тумане. Но в любом случае, можно делать предположения разной степени правдоподобности, что будет, если мы выберем тот или иной путь. Так вот, получается, что "закрытый" конец - это когда герой выбрал дорогу и стоит на ней, видя ее часть и тот туман впереди, "открытый" - когда герой стоит на распутье, еще не выбрал дорогу, и от нашего восприятия его характеров, нашего мироощущения или просто желания зависит, какую дорогу он выберет в нашем воображении... в "Амрите" же - иначе. как будто дорога шла, шла - и вдруг одна пустота, и ничего кроме вопросов. Но чтобы даже хотя бы для себя ответить на эти вопросы, недостаточно исходных условий. Как будто из всей задачи мы знаем только левую часть уравнения, а ведь без правой его не решить, да и вообще, какое же это тогда уравнение?
Или меня слишком далеко уносит в таких размышлениях?
четверг, 24 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Одна из моих любимых песен ^__^ Но клип в нормальном качестве удалось найти только недавно. А он, надо сказать, просто прелесть! Как мне нравится, когда А Синь делает вот так -
И да, хочу такую же шляпку, ибо она зачетная 
Скачать видео и сабы

текст


Скачать видео и сабы

текст
среда, 23 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Из последнего прочитанного:
Дэвид Митчелл - "Сон №9"
Аннотация:
Вместе с двадцатилетним Эидзи Миякэ читатель погружается в водоворот токийской жизни, переживает его фантазии и сны, листает письма его матери-алкоголички и дневники человека-торпеды, встречается с охотниками за донорскими органами, Джоном Ленноном и богом грома. Ориентальный головокружительный, пасторально-урбанистический, киберметафизический — такими эпитетами пользуются критики, ставя `Сон №9` в один ряд с произведениями популярного Харуки Мураками.
Книга мне понравилась намного меньше "Облачного атласа" этого же автора. Возможно, потому, что там замысел был более глобальным, да и герои поинтереснее. А в "Сне №9", при всей его причудливости и совершенно мозговыносящих переходах от сна к реальности и наоборот, мне увиделся только роман взросления. Что касается сходства - сложно сказать, но по-моему, что-то от Мураками тут есть. Еще сравнивают с Уильямом Гибсоном - не знаю, насколько типичен для Гибсона стиль "Распознавания образов", которое я у него читала, но в принципе, киберпанка в "Сне №9" я не углядела, так что сравнение сомнительное))
Келли Линк - "Милые чудовища"
Раньше у этой писательницы я читала сборник "Все это очень странно", и там мне очень-очень понравился рассказ "Научиться летать". Пожалуй, он даже входит в топ моих самых любимых рассказов)) Были там и довольно странные и абсолютно непонятные вещи... Однако в целом читать было интересно. А вот с этим сборником дело обстоит иначе... Почему-то тут возникает даже больше вопросов "что это? зачем это? к чему это?". Понравились разве что рассказ "Колдуны из Перфила" и "Констебль из Абала", хоть и не сказать, чтоб они были прямо "ах!", но по крайней мере, понятные и читать интересно.
А сейчас начала "Цугуми" Бананы Ёсимото.
Дэвид Митчелл - "Сон №9"
Аннотация:
Вместе с двадцатилетним Эидзи Миякэ читатель погружается в водоворот токийской жизни, переживает его фантазии и сны, листает письма его матери-алкоголички и дневники человека-торпеды, встречается с охотниками за донорскими органами, Джоном Ленноном и богом грома. Ориентальный головокружительный, пасторально-урбанистический, киберметафизический — такими эпитетами пользуются критики, ставя `Сон №9` в один ряд с произведениями популярного Харуки Мураками.
Книга мне понравилась намного меньше "Облачного атласа" этого же автора. Возможно, потому, что там замысел был более глобальным, да и герои поинтереснее. А в "Сне №9", при всей его причудливости и совершенно мозговыносящих переходах от сна к реальности и наоборот, мне увиделся только роман взросления. Что касается сходства - сложно сказать, но по-моему, что-то от Мураками тут есть. Еще сравнивают с Уильямом Гибсоном - не знаю, насколько типичен для Гибсона стиль "Распознавания образов", которое я у него читала, но в принципе, киберпанка в "Сне №9" я не углядела, так что сравнение сомнительное))
Келли Линк - "Милые чудовища"
Раньше у этой писательницы я читала сборник "Все это очень странно", и там мне очень-очень понравился рассказ "Научиться летать". Пожалуй, он даже входит в топ моих самых любимых рассказов)) Были там и довольно странные и абсолютно непонятные вещи... Однако в целом читать было интересно. А вот с этим сборником дело обстоит иначе... Почему-то тут возникает даже больше вопросов "что это? зачем это? к чему это?". Понравились разве что рассказ "Колдуны из Перфила" и "Констебль из Абала", хоть и не сказать, чтоб они были прямо "ах!", но по крайней мере, понятные и читать интересно.
А сейчас начала "Цугуми" Бананы Ёсимото.
Живу мечтой, иду к мечте
вторник, 22 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Сегодня я как никогда за последние пару месяцев была близка к депрессии.
День не задался с утра, когда проснувшись, обнаружила, что спала в неудобной позе и теперь болят плечи и шея. Потом возникло подозрительное предчувствие, на которое я постаралась не обращать внимания.
После обеда, пролетев с очередным собеседованием, поняла, что уже слишком долго держусь на позитиве и он основательно израсходовался. Прямо даже глаз как-то задергался. В общем, совсем не весело мне стало. Но по возвращению домой обнаружила в почтовом ящике извещение о посылке (подробности далее) и приободрилась. До китайского оставался всего час (да-да, полдня проездила - и все зря), так что наскоро перекусила, переоделась, закинула конспект в сумку и пошагала.
Оказалось, что дома у преподавательницы отключили отопление... померзнуть пришлось, мда. И от расстройства я немного тупила.
Потом пошла на почту. Тут мне повезло - очереди не было. И уже с большим оранжевым конвертом прискакала домой.
А в большом оранжевом конверте - посылочка из Тайваня от Inori-ess, самой кавайной мэй на свете
И у меня еще одним стимулом побыстрее учить китайский больше, потому что это то, что я давно хотела, - книга А Синя "Happy.birth.day", сборник его "рок-поэзии" ^__^, сопутствующих мыслей и фотографий. И самая прелесть в том, что там есть его комментарии к песням, да-ссс, моя прелессссть
В общем, завтра я это дело зафотаю и покажу вам))
День не задался с утра, когда проснувшись, обнаружила, что спала в неудобной позе и теперь болят плечи и шея. Потом возникло подозрительное предчувствие, на которое я постаралась не обращать внимания.
После обеда, пролетев с очередным собеседованием, поняла, что уже слишком долго держусь на позитиве и он основательно израсходовался. Прямо даже глаз как-то задергался. В общем, совсем не весело мне стало. Но по возвращению домой обнаружила в почтовом ящике извещение о посылке (подробности далее) и приободрилась. До китайского оставался всего час (да-да, полдня проездила - и все зря), так что наскоро перекусила, переоделась, закинула конспект в сумку и пошагала.
Оказалось, что дома у преподавательницы отключили отопление... померзнуть пришлось, мда. И от расстройства я немного тупила.
Потом пошла на почту. Тут мне повезло - очереди не было. И уже с большим оранжевым конвертом прискакала домой.
А в большом оранжевом конверте - посылочка из Тайваня от Inori-ess, самой кавайной мэй на свете


В общем, завтра я это дело зафотаю и покажу вам))
воскресенье, 20 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
четверг, 10 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Пока дайри лежали, я и забыла...
А тут у нас зажигательная веселуха! Погоня, злые копы и спецэффекты в виде взрывов включены
Скачать видео и сабы
Или посмотреть здесь*

текст
* На канале, конечно же, далеко не все. Но т.к. переведенных клипов у нас уже больше сотни, заливать их туда придется долго. Да и занимается этим сейчас только Mira. Но некоторые вещи можно посмотреть
ЗЫ: все время забываю написать. Мы потихоньку переезжаем на другой форум, ибо там больше настроек и возможностей. Но в силу того, что новые кнопочки рисовать некому, кроме меня, а мне какое-то время было совсем не до них, то там еще слегка не прибрано.
А тут у нас зажигательная веселуха! Погоня, злые копы и спецэффекты в виде взрывов включены

Скачать видео и сабы
Или посмотреть здесь*

текст
* На канале, конечно же, далеко не все. Но т.к. переведенных клипов у нас уже больше сотни, заливать их туда придется долго. Да и занимается этим сейчас только Mira. Но некоторые вещи можно посмотреть

ЗЫ: все время забываю написать. Мы потихоньку переезжаем на другой форум, ибо там больше настроек и возможностей. Но в силу того, что новые кнопочки рисовать некому, кроме меня, а мне какое-то время было совсем не до них, то там еще слегка не прибрано.
вторник, 08 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Это небо придумали, чтобы мечтать,
Эти звезды сияют, чтоб нам было легче
Обо всем вспоминать, обо всем забывать…
Это звездное небо и ранит, и лечит.
Там, где время другое, иначе течет,
Где мой зов затеряется в скрипе качелей,
Ты живешь. Ты меня вспоминаешь еще?
Ищешь мой силуэт в тусклом свете вечернем?
Я живу. Я иду, стиснув зубы, вперед.
Смысла нет: я пыталась – но не дозовешься.
Мне как будто бы сердце тихонько скребет
Черно-бело-пятнистая сонная кошка.
Верю я, голос твой в сновиденьях порой
Отзывается эхом, затерянным где-то…
Часть меня навсегда остается с тобой,
Как и наше прекрасное вечное лето.
Время смоет печаль, сгладит шрамы от ран,
И неясно уже, ты здесь был или не был.
Если есть что-то общее в наших мирах –
Это вечно-безмолвное звездное небо.
8.11.2011г.
Стих перекликается с одной песней с таким же названием, которую я скоро переведу... Просто тема очень вдохновила. Но песня намного красивее, мне еще учиться и учиться, чтобы уметь находить такие слова...
Эти звезды сияют, чтоб нам было легче
Обо всем вспоминать, обо всем забывать…
Это звездное небо и ранит, и лечит.
Там, где время другое, иначе течет,
Где мой зов затеряется в скрипе качелей,
Ты живешь. Ты меня вспоминаешь еще?
Ищешь мой силуэт в тусклом свете вечернем?
Я живу. Я иду, стиснув зубы, вперед.
Смысла нет: я пыталась – но не дозовешься.
Мне как будто бы сердце тихонько скребет
Черно-бело-пятнистая сонная кошка.
Верю я, голос твой в сновиденьях порой
Отзывается эхом, затерянным где-то…
Часть меня навсегда остается с тобой,
Как и наше прекрасное вечное лето.
Время смоет печаль, сгладит шрамы от ран,
И неясно уже, ты здесь был или не был.
Если есть что-то общее в наших мирах –
Это вечно-безмолвное звездное небо.
8.11.2011г.
Стих перекликается с одной песней с таким же названием, которую я скоро переведу... Просто тема очень вдохновила. Но песня намного красивее, мне еще учиться и учиться, чтобы уметь находить такие слова...
понедельник, 07 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Как ни странно, все еще не Мэйдэй) Но скоро, скоро их тут опять будет много))))
А пока я внезапно прониклась этой вот песней.
Скачать видео и сабы

текст
А пока я внезапно прониклась этой вот песней.
Скачать видео и сабы

текст
пятница, 04 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Тону в мечтах и планах.
И вроде как все намекает, что планы правильные, нужно только продумать все до мелочей, пока есть время.
Вот например, обеспокоившись одной из вероятностей, только хотела кое-что кое у кого спросить, как получила ответ (даже ни о чем не заикнувшись), да еще и лучше, чем ожидала. Чудеса все еще случаются, верно?)
В среду наконец-то воссоединилась со своим ноутбуком. А сегодня наконец-то удалось отключить тачпад, который мне в сервис-центре включили не понятно как и не понятно зачем. Что ж, возобновляю поиски работы с новыми силами.
Еще из приятного: днем нашла и скачала новую песню моих любимых Mayday, наслаждаюсь
а вечером мне пришла позитивная смска от подруги
И вроде как все намекает, что планы правильные, нужно только продумать все до мелочей, пока есть время.
Вот например, обеспокоившись одной из вероятностей, только хотела кое-что кое у кого спросить, как получила ответ (даже ни о чем не заикнувшись), да еще и лучше, чем ожидала. Чудеса все еще случаются, верно?)
В среду наконец-то воссоединилась со своим ноутбуком. А сегодня наконец-то удалось отключить тачпад, который мне в сервис-центре включили не понятно как и не понятно зачем. Что ж, возобновляю поиски работы с новыми силами.
Еще из приятного: днем нашла и скачала новую песню моих любимых Mayday, наслаждаюсь

а вечером мне пришла позитивная смска от подруги

четверг, 03 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
среда, 02 ноября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
понедельник, 31 октября 2011
Живу мечтой, иду к мечте
Го Сяо Лу - Краткий китайско-английский словарь любовников
Аннотация:
Роман Го Сяолу написан от лица молодой китаянки, отправляющейся в Лондон учить английский язык. О жизни в Европе она не знает ничего; ее представления о Западе - причудливая смесь отрывочных фактов из школьной программы и голливудских клише. Поэтому с первого же дня жизнь в Лондоне становится для нее постижением нового, чужого мира, где все не так: и еда, и грамматика, и отношения между людьми. На помощь ей приходит любовь. Кажется, в симпатичном одиноком англичанине средних лет она находит свое счастье, свое будущее, свой "дом". Но ее возлюбленный - человек очень непростой. У него своя, давным-давно сложившаяся система ценностей, в которой многое противоречит мировоззрению юной Чжуан. И вот парадокс: чем лучше влюбленные узнают друг друга, тем выше вырастает между ними стена непонимания...
Язык - еще один главный герой этой книги. Продираясь через тернии английской грамматики, Чжуан постигает западную культуру и образ жизни, картину мира западного человека.
Мое мнение:
А вот понравилось. Читать очень интересно, особенно про сравнение культур через призму языка. И то, что вначале повествование ведется на ломаном английском, где не хватает знаков препинания, а слова стоят в каком-то неестественном порядке, а потом язык становится все более гладким, и наконец о приемлемого переходит в литературный - очень классный и атмосферных ход. Как будто читаешь настоящий дневник. Что касается отношений героев - когда я бралась за книгу, то думала, что и тут проблемы будут из-за разницы культур, но оказалось не совсем так. Тем интереснее)
Вердикт: рекомендую. Тем более, что книжка небольшая, всего-то около 300 страниц.
Аннотация:
Роман Го Сяолу написан от лица молодой китаянки, отправляющейся в Лондон учить английский язык. О жизни в Европе она не знает ничего; ее представления о Западе - причудливая смесь отрывочных фактов из школьной программы и голливудских клише. Поэтому с первого же дня жизнь в Лондоне становится для нее постижением нового, чужого мира, где все не так: и еда, и грамматика, и отношения между людьми. На помощь ей приходит любовь. Кажется, в симпатичном одиноком англичанине средних лет она находит свое счастье, свое будущее, свой "дом". Но ее возлюбленный - человек очень непростой. У него своя, давным-давно сложившаяся система ценностей, в которой многое противоречит мировоззрению юной Чжуан. И вот парадокс: чем лучше влюбленные узнают друг друга, тем выше вырастает между ними стена непонимания...
Язык - еще один главный герой этой книги. Продираясь через тернии английской грамматики, Чжуан постигает западную культуру и образ жизни, картину мира западного человека.
Мое мнение:
А вот понравилось. Читать очень интересно, особенно про сравнение культур через призму языка. И то, что вначале повествование ведется на ломаном английском, где не хватает знаков препинания, а слова стоят в каком-то неестественном порядке, а потом язык становится все более гладким, и наконец о приемлемого переходит в литературный - очень классный и атмосферных ход. Как будто читаешь настоящий дневник. Что касается отношений героев - когда я бралась за книгу, то думала, что и тут проблемы будут из-за разницы культур, но оказалось не совсем так. Тем интереснее)
Вердикт: рекомендую. Тем более, что книжка небольшая, всего-то около 300 страниц.